http://lili-ber.livejournal.com/ (
lili-ber.livejournal.com
) wrote
in
pavel_syutkin
2020-01-14 10:09 am (UTC)
no subject
Лярд - это топленный свиной жир.
Итальянское lardo, все же корректно переводить с твёрдым «а», причём на нем и ударение в слове и так пишется и произносится.
Lardo- лардо.
(
89 comments
)
Post a comment in response:
From:
Anonymous
This account has disabled anonymous posting.
OpenID
Identity URL:
Log in?
Dreamwidth account
Account name
Password
Log in?
If you don't have an account you can
create one now
.
Subject
HTML doesn't work in the subject.
Formatting type
Casual HTML
Markdown
Raw HTML
Rich Text Editor
Message
[
Home
|
Post Entry
|
Log in
|
Search
|
Browse Options
|
Site Map
]
no subject
Итальянское lardo, все же корректно переводить с твёрдым «а», причём на нем и ударение в слове и так пишется и произносится.
Lardo- лардо.