![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Нет! - сказали мы фашистам
Не потерпит наш народ, чтобы русский хлеб душистый назывался словом «брот». - Отчего-то эти строки величайшего поэта земли русской Михалкова приходят мне в голову при обсуждении всяких кулинарных споров о первородстве и заимствовании.

Почему? - спросите вы. – Все просто. Весь комизм этой фразы заключается в том, что слово «хлеб» в русском языке как раз германского происхождения. «Следует говорить о заимствовании из герм., ср. гот. hlaifs "хлеб"», - пишет Фасмер. Тут, понятное дело, кипят споры, из германского ли, или из более древнего индо-европейского. Но сам факт заимствования никто не оспаривает.
Собственно, это не плохо и не хорошо. Это только в воспаленном мозгу наших шизо-патриотов все лучшее, что изобретено в кулинарном мире, должно быть русским. На деле же мир – это место, где люди издавна обменивались своими знаниями – узнавали чужие, делились своими.
Вот мы говорим, что кулинария – это часть нашей культуры. Такая же, как к примеру, язык. Давайте же и посмотрим, а сколько в нашем языке заимствований. Удивительно, но похоже, это некая стыдливая фигура умолчания. В советские времена делались весьма лестные оценки – до 20% процентов. Не удивлюсь, что сегодня заимствованных слов в русском языке больше половины. Ну, вот просто посмотрите вокруг себя сейчас и скажите, какие предметы называются исконно по-русски? То-то и оно.

Надо ли расстраиваться по этому поводу? – Нисколько. Доля заимствований в современном английском языке составляет по разным данным от 60 до 70%. И ничего живут люди…
Так что заимствование блюд и продуктов в русской кухне на этом фоне выглядит вполне невинно.
no subject
В английских словарях в несколько раз больше слов, чем в русских. Вот интересно сравнить количество заимствований из русского в английском и наоборот...
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Тут ведь как:
Мы им - экзотику, они нам - устройства и термины (из разных сфер).
Соотношение, наверное, 1:5 или больше.
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
(no subject)
no subject
Эти понятия в европейских языках не существуют. Их придумали в России.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
no subject
no subject
(no subject)
no subject
no subject
Последнее обозначает полный и невосстановимый провал, тотальное фиаско :)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Это не совсем заимствования.
Фактически, это слияние (с частичным вытеснением) языка германской группы с латынью и вульгарной латынью.
Вот если бы в 1066 англосаксы разбили вместо норвежцев Вильгельма ...
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
Поэтому намазали его маслом и назвали "бутерброт".
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Конечно, из немецкого.
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
Что лучше пользоваться терминами понятными всем в мире или придумывать свои и пользоваться ими обогащая развитие своего языка, так например поступают в Израиле и на Украине?
Стоит ли ратовать за языковое импортозамещение? )
Отсюда можно спросить, а нужно ли импортировать чужие блюда, не стоит ли готовить только свои, национальные?
Бред! А поступать так с языком не бред?
Можно констатировать, что взаимопроникновение слов происходит при активном взаимодействии народов, то есть иностранные слова в русском языке это свидетельство активного сотрудничества с теми или иными народами.
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
Уж определитесь, ты или вы. А насчёт рольставен, вы, наверное, снова прочли неправильно или сознательно в продолжающейся истерике извратили смысл написанного мною в комментах...
Поэтому этот поток сознания в смеси простых и рольставен.
no subject
(no subject)