Date: 2016-09-11 05:47 pm (UTC)
Ну вы даете (или они)! Какой наступил беспорядок в наименованиях или понимании слов...

Панкейки - это блины, а не оладьи. Оладьев в нашем понимании на Западе нет вообще. "Крепы" - блинчики в современной терминологии, а не блины, хотя в 19веке их блинами называли.

Блюда под названием скрэмбл в англоговорящем мире не существует. Scramble - это глагол, а не существительное. Есть яичная кашка (scrambled eggs), яичницей (болтуньей или какой либо другой) она не является.

Лионская колбаса у нас (по-русски) называется сервелат или салями. Докторская скорее похожа на итальянскую мортаделлу. У мортаделлы есть основной вариант (болонская мортадлелла) с кусочками сала в ней, на нашу любительскую совершенно не похоже по вкусу и аромату, только по внешнему виду.

Капкейки - порционные бисквиты, круглые пирожные. Маффины - это хлебцы или булочки, лучше оставить как маффины, не переводить, тем более, что английские (дрожжевые пышки на сковороде) сильно отличаются от американских (на соде и в формочках). Кексы в нашем понимании - это масляные бисквиты.

Тарт - открытый пирог из сдобного теста, сокращением от корзиночки (тарталетки, tartlet, tartelette) не является :) Cкорее уж (лингвистически), тарталетка - это уменьшительное от тарта. В советское и дореволюционное время в художественной и профессиональной литературе тарты (engl. tart, fr. tarte) переводили как пироги, а тарталетки - как корзиночки или пирожки из сдобного теста, иногда и в зависимости от начинки и теста как ватрушки.

"Митболы" - в пер. на русский "мясные шарики"- даже обсуждать невозможно. Жуть какое слово :) Но вообще-то они былают самых разных размеров и рецептуры и крупнее наших тефтелей и мельче фрикаделек. Разве что в супе они никогда не плавают, как фрикадельки в борще или бульоне.

Французские булки так же сильно отличаются от городских, как хрустящие и воздушные багеты от плотного ровнопористого нарезного батона. Это не переименование, а другое изделие: французские булки были хлебом (вода, мука, соль), а городские булки - булочное изделие (сдобное, с яйцами, маслом и сахаром в составе).

И в СССР, во все абсолютно периоды, были как дрожжевые кексы (пасхальные и обычные кондитерские бабы, вроде кекса весеннего), так и куличи всех видов, в том числе в ГОСТах. Гасан Гусейнов неправ во всем. Калачей всех мастей в России выпекается множество, в том числе московских, муромских, сибирских, и великолепных саратовских. «ХИЛТОН МОСКВА ЛЮКСЪ ОТЕЛЬ ТВЕРСКАЯ» ещё не открыт, так что и булочной и нет и калачей в ней нет :)

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

pavel_syutkin: (Default)
pavel_syutkin

February 2025

S M T W T F S
      1
23 4 567 8
9 101112 13 14 15
16 17 1819 20 2122
232425262728 

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 26th, 2025 12:47 am
Powered by Dreamwidth Studios