pavel_syutkin: (Default)
[personal profile] pavel_syutkin
Забавно, что похожие мысли о микояновской «Книге о вкусной и здоровой пище» рождаются у многих специалистов.  Вот даже эпитеты – те же. Читаем недавнее интервью Ани фон Бремзен газете «Гардиан»:  The great Stalinist bake off: Russia's kitchen bible. И вспоминаем, что в нашей книге эта глава называется «Советская кулинарная библия».

Фото: Слава Филиппов

Если же серьезно, то дело не в терминах.  А, скорее, в акцентах. И да, мне, действительно, не очень нравятся прямолинейные заявления о «тоталитарности» и «идеологичности» советской кухни.  Не в силу того, что она не была таковой. Чего уж там, все мы понимаем, что микояновский проект был во многом придуман для создания видимости «богатства и процветания», «заботы партии и правительства о советском народе» и т.п.  Но ведь и не только для этого? Просто помимо разного рода идеологических глупостей, отсеянных временем, в нем было немало и более важных вещей.

Я далек от того, чтобы критиковать Аню фон Бремзен – ее книги достаточно известны и, несомненно, заслуживают внимания. Мы просто говорим о немного разных подходах. Давайте посмотрим на примерах.

"В 1935 году, - пишет Аня фон Бремзен, -  спустя всего несколько лет после пароксизмов первого пятилетнего плана, Иосиф Сталин сделал свое знаменитое заявление: «Жить стало лучше, товарищи. Жить стало веселее». Это высказывание стало стержнем «счастья» лидера прогрессивного человечества. Неотъемлемой частью этого мандата радости стало создание советского социалистического пищевого канона - источника всех тех мясных котлет, салатов с майонезом и острых традиционных блюд советских республик, которые определили рацион жителей СССР на следующие 50 лет".
Массовое питание, поставленное на промышленную основу,  - действительно стало настоящим признаком эпохи.  Другое дело, что в ряде стран эта тема носила чисто утилитарный – научный, технологический – характер. У нас же приобрела огромное идеологическое звучание. При этом надо четко понимать, что необходимость подобных реформ назрела в СССР и без идеологического давления. Отсталая пищевая промышленность, недостаточно развитое общественное питание, отсутствие качественных полуфабрикатов, недостаток врачебного контроля - все это резко контрастировало с задачами общего переустройства экономики в годы первых пятилеток. Что касается «пищевого канона», то – это длительный процесс. И начался он не при Микояне. Уже с конца XIX века майонез входит в рацион россиян, все больше становится доля тяжелых, сытных блюд. Появляются концентраты и консервы. КВЗП 1939 года еще очень далека от «советского канона». Простой пример – салаты рассматриваются в ней не в качестве начала обеда, а как гарнир к горячему. А уж о кухнях национальных республик, – так их расцвет приходится на 60-е годы.
6
"Многие поколения женщин, - пишет Аня фон Бремзен, - приходили в восторг от содержания закапанных страниц «Книги о вкусной и здоровой пище». Во вселенной кулинарных советов ей не было и до сих пор нет равных. Эта книга, в которой было около 400 различных рецептов, стала поистине энциклопедическим руководством по кулинарии. Однако с ее дидактическими комментариями, идеологическими проповедями, научными экскурсами в духе неопросвещения и глянцевыми фотографиями изобилия продукции советских консервных заводов и предприятий рыбной и мясной промышленности, это детище внутренней пропаганды соцреализма представляло собой нечто гораздо большее. Она представляла собой проект «веселой», «богатой» и «культурной» социалистической жизни".

Есть много мнений о содержании КВЗП 1939 года. Но, пожалуй, в одном все они совпадают: работа написана очень грамотными и профессиональными людьми. Она является удивительным сочетанием дореволюционной традиции с современным (тому времени) пониманием здоровой кухни. Можно долго спорить о диктате общепита в ней, об избыточном подсчете калорий и углеводов. Но, вот, никто не сможет сказать, что блюда и манера питания в книге 1939-го года выпуска – были отсталыми, «совковыми» и не соответствующими мировым тенденциям. Более того, вокруг написания этой книги сложился удивительный коллектив ученых, которые на много последующих лет возглавят направления питания и диетологии в советской науке.
Крабы

Что касается проекта пропаганды. Да, несомненно. Впрочем, есть одно «но». Книга 1939 года – это проект талантливой пропаганды. Хотя она и была выпущена на  плохой бумаге с черно-белыми иллюстрациями, весь дух книги был  новаторский.  Он  был  проникнут  теми самыми настроениями 30-х годов – чкаловскими, челюскинскими, стахановскими. И вот перед нами та же книга 1953-75 годов издания. Несмотря на то, что издание стало толще, а бумага лучше – ушел дух и страсть, изменился сам подход к кулинарии. Ведь согласитесь, настоящая кухня – это всегда эксперимент. Эксперимент с продуктами, со способами приготовления, с технологией, наконец, с потребителем в плане каких-то маркетинговых ходов и игр. Книга 1939 года наполнена этим. И именно отсутствие новизны, экспериментов,  а  наоборот косность и мнимая «стабильность» и являются отличительными чертами послевоенных изданий «Книги о вкусной и здоровой пище», а также не менее известной «Кулинарии». Да, картинки были хороши и аппетитны, но из книги ушла всяческая связь с дореволюционной кухней (пусть и в виде гротескных ссылок и цитат из Молоховец и других авторов). Исчезла пылкость и новизна первооткрывателей новых вкусов и продуктов (сосисок, крабов, корнфлекса).

"Первое «микояновское» издание 1939 года в зеленой обложке, - отмечает Аня фон Бремзен, - появилось тогда, когда в стране все еще господствовала интернационалистическая большевистская риторика. Интернационализм нашел свое отражение в популярной советской комедии 1936 года под названием «Цирк», в которой еврейский артист Шлойме Михоэлс  спел песню чернокожему ребенку американской героини. Позже эту колыбельную Михоэлса вырезали из фильма. Такая же участь постигла и исполнившего ее актера: его расстреляли в 1948 году по приказу Сталина во время всеобщей антисемитской истерии[1]. Став отражением послевоенных политических настроений, ксенофобия оказалась характерной чертой монументального издания «Книги» 1952 года, по которой училась готовить моя мама. Из нее исчезли рецепты еврейского блюда тейглах и калмыцкого чая (калмыки подверглись насильственному переселению предположительно за содействие нацистам). Исчезли канапе, крутоны, консоме, поскольку их посчитали «лишенными корней космополитическими» излишествами. То же самое касается сэндвичей, кукурузных хлопьев и кетчупа – американских деликатесов, привезенных Микояном из поездки по США... Следующее издание «Книги» вышло в августе 1953 года. Вы не поверите, но все поучительные цитаты Сталина исчезли из нее после его смерти".

Цитаты Сталина
На самом деле, все не так очевидно. Даже с цитатами Сталина, которые, как вы видите на фото,  - отчасти сохранились. А блюда... -  да, какие-то уходили, что-то появлялось. Просто издание 1939 и, скажем, 1952-53 гг – это довольно разные книги. Как по качеству полиграфии, так и по объему. Не забываем также, что и задачи перед ними стояли разные. Это и сам Микоян пишет в предисловиях. У первой – воспитание новых вкусов, внедрение новых необычных и полезных продуктов. У второй, - закрепить привычки к правильному питанию, навыки приготовления пищи из имеющихся в СССР продуктов . В этой связи – набор продуктов после войны, подозреваю, несколько изменился. И кукурузные хлопья явно вышли из массового обихода.

Что касается еврейской кухни, то здесь тоже не все просто. Еврейская кулинария оказала огромное влияние на становление кухни советской. В 20-30 годы ее блюда как весьма щадящие и полезные для желудка станут основой советского диетического питания и войдут в соответствующий раздел «Книги о вкусной и здоровой пище». Этот предмет как-то всегда оставался за рамками официальной истории. Между тем для объективного исследователя игнорировать вклад еврейской кухни в русскую и советскую традицию – попросту невозможно.

Впрочем, как и отрицать кампанию по борьбе с «космополитизмом» при позднем Сталине. Вот почему, мне кажется, в конкретном случае с КВЗП и блюдом тейглах, произошла простая вещь. Редакторы явно вынуждены были «просеивать» рецепты из издания 1939 года. Но критериями «просеивания» был, конечно, не только их «космополитизм». Думаю, принципы отбора были шире – взять те  блюда, которые реально вошли в широкую кухню, отобрать блюда, продукты для которых в наличии, подогнать их под новую концепцию массового питания и возможности пищевой промышленности. Поэтому из издания 1953 года исчезли не только тейглах (которого, кстати, там не нашел – есть кихелах). Вот просто сравниваю оглавления двух книг. Итак, по алфавиту, что было убрано:

Антирахитный витамин, блины на пшенной каше,  ванильный крем из сметаны, горькие настойки, десертные палочки, жареные пирожки из кислого теста… ,   каперсы (в разных блюдах), компаунд-жир, филе с шампиньонами и т.п. Всего десятки блюд убрано, еще больше добавлено. И если уж о еврейской кухне, то  форшмак и фаршированная рыба в книге оставались всегда. В общем, я не вижу здесь, какого-то принципиального акцента на "еврейской" или "калмыцкой" темах.
Плакат

"Моя мама, - пишет Аня фон Бремзен, - которая всегда была рьяной противницей всего советского, не стала брать с собой эту книгу, когда в 1974 году мы уехали в США. К тому времени потрепанная книга, которая учила ее и ее мать искусству социалистической кулинарии, уже стала казаться ей в идеологическом смысле радиоактивной…   Современная Россия охвачена ностальгией по старым добрым советским временам. И наша «Книга» переживает сейчас свое возрождение. Всего несколько лет назад в прессе широко праздновался ее 50-летний юбилей. Несмотря ни на что, сказка продолжает жить".

А вот здесь с Анной можно согласиться: «сказка продолжает жить». И в этом смысле мы полностью согласны с мнением о том, что «Книга о вкусной и здоровой пище» стала самым прогрессивным в мире кулинарным изданием тех лет. Добавим только от себя: так же как и сталинская Конституция – стала тогда самой прогрессивной и демократичной в мире. Кстати – это не шутка. Другое дело, что теория и жизнь часто находились по разные стороны. Но ведь, это касалось не только конституции, но и «севрюжины с хреном»?  И не только в 30-е годы мы с вами встречаемся в нашей стране с декоративной симуляцией демократических органов власти и процедур – парламента, выборов, партий…

[1] Понятно, это и мне резануло глаза. Но в данном случае упрек не к Ане фон Бремзен, а к мега-переводчикам портала Ино-СМИ. Это они удачно перевели оригинальную фразу «assassinated in 1948», как «расстрелян».
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

pavel_syutkin: (Default)
pavel_syutkin

February 2025

S M T W T F S
      1
23 4 567 8
9 101112 13 14 15
16 17 1819 20 2122
232425262728 

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 23rd, 2025 06:14 pm
Powered by Dreamwidth Studios